中国の古典伝統楽器に新しい方向性を与えた革新的古筝(グーチェン)奏者/ヴォーカリスト:ウー・フェイ。そしてアメリカン・オールドタイム・ミュージックを愛するバンジョウ奏者/ヴォーカリスト:アビゲイル・ウォッシュバーン。様々な方言や特異な音楽形式に彩られた中国民謡、そしてアメリカの心とも言えるオールドタイム・ミュージックは、一見したところ共通性が見出しにくいかもしれません。しかし親しい友人同士である彼女たちは、イメージが大きくかけ離れたこの2つの音楽に共通点を発見。2カ国語の歌詞、脚韻、両国それぞれの旋律を揃え、最も美しく、最も自然な形で融合することに成功しました。 アルバム冒頭では、元来スコットランドに起源を持つ民謡で、後にピート・シーガーのヴァージョンも世に広く知られるようになった「Water is Wide」と、中国のツングース系民族:ナナイ族の間で歌い継がれてきた民謡「Wusuli Boat Song (里船歌)」をぴったりと重ねて演奏。さらには、1920年代に活躍した伝説のフォーク・シンガー:ビューエル・カジーの名曲「The Roving Cowboy」と、ワルツのテンポで奏でられる新疆ウイグル自治区の民謡「Avarguli (阿瓦古)」を見事なバランスで組み合わせるなど、異文化音楽同士のめくるめく融和/調和の奇跡が繰り広げられます。異なる文化背景を持つ二人がその相違と一致を共に探りつつ、なによりも楽しみながら作り上げていった美しい傑作です。
●日本語解説/帯付き
トラックリスト 1. Water is Wide / Wusuli Boat Song (里船歌) 2. Four Seasons Medley: Four Seasons / Dark Ocean Waltz (四季歌 / 青海) 3. Ping Tan Dance (舞) 4. Banjo Guzheng Pickin' Girls (天涯海角走一遍) 5. Who Says Women Aren't as Good as Men (女子不如男) 6. The Roving Cowboy / Avarguli (阿瓦古) 7. Weaving Medley: Busy Weaving / Julianne Johnson / Open Little Hand / Back Step Cindy (忙 / 小手) 8. Bu da da (三十里名山二十里水) 9. Ho Hey / Cluck Old Hen (推炒面) 10. Pretty Bird